Witaj na pradawnym forum , które w czasach starożytnych tętniło życiem. Dzisiaj inna epoka, fora internetowe nie mają już takiej popularności, ale mimo to zajrzyj do nas , napisz posta lub na chacie od czasu do czasu. Zagraj w mugena z postaciami ze swojego ulubionego anime. Niech pojawi się nuta nostalgii. Stary Leśniczy wciąż tutaj mieszka :)
Co powiecie o polskim dubbingu naruto na programie Jetix. Dla mnie jest to żenada.. Jak słuchałem co oni tam gadają i jakie głosy to miałem wrażenie, że to całkiem inne anime.. Do tego dodano jeszcze tą Cenzurę przy której wymięka nawet ten dubbing.. Po prostu żal oglądać.. Stanowczo odradzam oglądanie odcinków na Jetix.. I jeszcze ta licencja wykupiona na bodajże 25odcinków..
Możecie sobie wyobrazić tekst Gary " Piaskowa Trumna " a jeszcze dodać cenzurę to co dadzą? " Piaskowe Pudełko " -_-' ..
Ostatnio edytowany przez Xanker (2007-08-20 02:02:42)
Offline
Nie chciałabym nic mówić, ale jest już temat "naruto na Jetix" i to w dobrym dziale (Anime), więc chyba bezsensowne jest zakładanie nowego wątku, skoro taki już istnieje -.-"
teraz trochę na temat. Jak wiele osób się już wypowiedziało w Polsce, a ja się pod tym podpisuję, że na Jetix dubbing w ogóle nie oddaje nastroju tego Anime, niektóre techniki prztłumaczyli komicznie, a głosy postaci występujących mogły być bardziej żywe. Przecież Sasuke mówi prawie tak grubym i dudniącym głosem, jak ten egzaminator z części pisemnej.
Temat do przeniesienia. ^^
Offline
na jetix wkuża mnie Lee jakoś mi tak słabo gada
teraz troche do przetłumaczeń
szkoda że np rakiri zostało przetłumaczone jako ostrze burzy wolałem nawe orginalną
niestety te wersje co mają na jetix jest wykupiona od amerykańców a oni miali sword of thunder jako rakiri
jednak wszystko sie zgadza jednak coś mi tam itak niepasuje szkoda że została naniesiona taaaka cencura jak widziałem odcinki na jetix wiedzałem ze bedzie jakas cenzura ale jak zobaczylem potem te odcinki na kompie ściągniete z neta to mnie krew zalała ciekawe jak oni mają zamiar pokazywać te odcinki chyba walke z garra i Lee zamieżają skrucić tak drastycznie że z odcinka 20 min zostanie tylko sceny z zycia lee i 5 min jak sie przygotowywuja bo inaczej sobie tego niewyobrażam heh
Offline
SSJBeast
dla mnie polski dubing jest glupi i w ogole w naruto mnie wkurza kumalski sakura ma tez glupi glos beznadziejna cenzura rock lee beznadziejny glos w dubingu na jetix a w oryginalnej wersji ma nawet spox jedyny fajny glos na jetix ma kakashi
Offline
BojtaS napisał:
tak ale duzo osub wg mnie wlasnie przez jetix dowiedzialo sie o naruto
No właśnie, bo gdyby nie reklama na Jetixie, to połowa osób która tutaj narzeka na dubbing itp. pewnie by nawet o nim nie słyszała. Narutomania (nie lubię tego typu określeń) zaczęła się wraz z pierwszym odcinkiem, który został wyświetlony.
Trochę mnie to wkurza, jak dzieciaki biegają po ulicy i wrzeszczą "Kumalski", albo inne nieudane tłumaczenia.
Z drugiej strony gdyby nie ta bajka, nie byłoby w Polsce tylu fanów i może nawet 75 % użytkowników tego forum.
Offline
Piaskowe pudełko -> super , chciałabym to usłyszeć ( byłoby z czego się nabijać )
Wiecie polski dubing jest troche do bani -> ale bez przesady.
Zgadzam się z tym że pewnie 50% ( 75% to chyba za dużo ) tego forum nigdy by nie dowiedziała się o istnieniu Naruta.
A jakby była Sasuke na opakowaniu to pewnie bym poleciała i kupiła ( co prawda starałabym się zebrać wszystkie postacie -> może kiedyś będzie w jakiś chipsach )
Co do kumalski -> da się jeszcze przyzwyczaić ( taki dziwny zwrot -> ze slangu wzięty )
Beznadziejne głosy -> z tym też się zgodze.
P.S.
Taki temat już był - mam nadzieje że 3 raz nie powstanie
Offline
Tomen napisał:
Trochę mnie to wkurza, jak dzieciaki biegają po ulicy i wrzeszczą "Kumalski", albo inne nieudane tłumaczenia.
O0 Na szczęście u mnie nie doszło do takich "aktów". No cóż, kumalski to po prostu typowo polska próba tłumaczenia (po japońsku naruto jest skłonny kończyć sentencje zwrotem dattebayo- nic nie znaczącym zresztą; Ci, którzy czytali mangę ze specjalnymi dodatkami, wiedzą, że Kakashi też miał mieć taką 'gwarę').
Osobiście twierdzę, że większość tego tłumaczenia i dubbingu jest żenująca i żałosna (porównać głosy Naruto i Neji'ego z ich japońskimi odpowiednikami... Geez.).
Tak przy okazji, bo nie miałem "przyjemności" oglądać polskich Naruto, jak przetłumaczono częsty zwrot Shikamaru, This sucks/ is so troublesome? Jak się sam zastanowiłem to żadne polskie tłumaczenie nie odda zwrotu "This sucks".
Hmph.
Offline
Powiem szczerze, że właśnie od Jetix dowiedziałem się o Naruto po walce z zabuzą dopiero zacząłem oglądać odcinki z napisami od kolegi.
Element Ognia - Widać, że tłumaczone z Fire Element a nie Katon jak jest oryginalnie
Kumalski - Believe it... - Uwierz w to
Powiem tak że można się przyzwyczaić... ale najgorsza jest cenzura... np. tam gdzie ma być krew jest pusta przestrzeń... Ale najgorsze są powtarzające się odcinki.
P.S Ciekawy jaki byłby głos Itachiego i Kisame heh
Offline
PEPE napisał:
P.S Ciekawy jaki byłby głos Itachiego i Kisame heh
niewyobrazam sobie xD
a propo cenzury ciekawe co zrobia w shippudenie(jezeli dojda ale niewydaje mi sie) jak bedzie np walka gaara deidara gdzie gaara urywa mu reke albo kakashi deidara wogole to ciagnecie naruto po polsku z cenzura niema sensu...
Offline
BazowyLVL
na jetix to jest poprostu GÓWNO!!!! az szkoda czasu na to tracic...
Offline